Vanda Mikšić prevoditeljica je, pjesnikinja, profesorica i znanstvenica. Predaje na Odjelu za francuske i frankofonske studije Sveučilišta u Zadru. Članica je uredništva časopisa Tema, kao i suurednica biblioteke Domaine croate pri francuskoj izdavačkoj kući L´Ollave. Poeziju objavljuje u domaćoj i stranoj periodici; prvi joj je rukopis pohvaljen na Goranovu proljeću za mlade pjesnike (2001), a krajem 2012. izašla joj je prva zbirka pjesama Diši kroz masku, diši normalno, čiji je rukopis također pohvaljen na Danima Dobriše Cesarića. U Hrvatskoj je još objavila knjigu poetskih proza Fragmenti o bacanju kamena (2015), a u Francuskoj tri pjesnička naslova (Sels; Ce temps, le nôtre; Fragments sur) te dvojezično bibliofilsko izdanje Vaisseau / Žile, koje je oslikao bretonski umjetnik André Jolivet. Pjesme su joj prevođene i na makedonski i turski jezik. Dosad je s talijanskog i francuskog prevela šezdesetak djela (proza, poezija, književna teorija, filozofija, publicistika, knjige za djecu), a prevodi i hrvatsku suvremenu poeziju na francuski. Za prijevod pjesničke antologije Tonka Maroevića Uskličnici Društvo hrvatskih književnika joj je 2004. godine dodijelilo nagradu Davidias, a Društvo hrvatskih književnih prevodilaca nagradilo ju je za najbolji nefikcionalni prijevod u 2008. (Michel Meyer: Povijest retorike). Za prijevod romana Georgesa Pereca Život način uporabe dobila je 2015. Nagradu Iso Velikanović. Ministrica kulture Republike Francuske odlikovala ju je 2014. ordenom reda vitez umjetnosti i književnosti.

    • Tragom Georgesa Pereca. Književno prevođenje kao pisanje čitanja
      Dodaj u košaricu
      • Tragom Georgesa Pereca. Književno prevođenje kao pisanje čitanja

      • 25,00 
      • Knjiga Tragom Georgesa Pereca. Književno prevođenje kao čitanje pisanja istančana je studija koja među ostalim tematizira i teoretizira praksu prevođenja, pokazuje razloge zbog kojih se odnos izvornika i prijevoda 'dozivao' sintagmama poput „otprilike isto“ (Eco) i „sličnost u razlici“ (Bourdieu), te zorno na konkretnim primjerima pojašnjava moduse i udio prevoditeljske subjektivnosti. [...] Posao prevođenja Perecovih djela neizostavno aktivira preispisivanje, potiče…
    • Onda sam to ja. Izbor iz suvremene frankofonske kratke proze
      Dodaj u košaricu
      • Onda sam to ja. Izbor iz suvremene frankofonske kratke proze

      • 21,24 
      • Godina izdanja: 2020 Broj stranica: 274 Nakladnici: Sveučilište u Zadru i Meandar Media, Zagreb ISBN 978-953-334-255-9 Namjera je ovog autorskog izbora hrvatskim čitateljima predstaviti kratku prozu odabranih frankofonskih autora i autorica. Odabranim je tekstovima zajednička ukorijenjenost u postkolonijalni kontekst te tematiziranje migracija, rasizma, eurocentrizma, multikulturalnosti, akulturacije, susreta kultura te odnosa središta i periferije. U njima se propituje kulturna različitost, naslijeđe…
    • Interpretacija i prijevod (ePUB)
      Dodaj u košaricu
      • Interpretacija i prijevod (ePUB)

      • 9,29 
      • I kada zahvaća u opuse klasika francuskog modernizma i kada pribjegava tekstualnoj analizi suvremenih hrvatskih pjesnika, Vanda Mikšić pokazuje interpretacijsku lucidnost koja pokreće i beletrizira pjesmu. Njezina hermeneutička strategija uključuje tumačenje pragmatičke uloge jezičnih odnosa u pjesmi (interpunkcije i leksika, gramatičkih i sintaktičkih figura), igru paralelizama i opreka, kompozicijsku analizu, simboličko tumačenje pjesničkih slika, motiva i lirskih gesta. Njezin hermeneutički…
    • Moglo bi sve biti
      Dodaj u košaricu
      • Moglo bi sve biti

      • 15,93 
      • Godina izdanja: 2019; meki uvez; broj stranica: 120 Postavljena na različita, naizgled udaljena, iskrsavaju u knjizi pjesama Vande Mikšić Moglo bi sve biti nosiva značenjska mjesta koja su u naravi njezina pisma i oblikovanja pjesničkog glasa: slaganje vremena i preslagivanje svijeta. Vrijeme i svijet u svojoj posvemašnjosti i prisutnosti iznimna su (i ponovljiva) mjesta pjesničkog teksta, kojem autorica igrivo i…
    • Fragmenti o bacanju kamena (ePUB)
      Dodaj u košaricu
      • Fragmenti o bacanju kamena (ePUB)

      • 6,64 
      • Uvlačeći u raznoliki, imaginarni i egzotični prostor, prostor koji je nerijetko, gotovo nužno i sudbinski određen vremenom (vremenom čekanja, promatranja i sagledavanja), knjiga Vande Mikšić Fragmenti o bacanju kamena svoga sadašnjeg i budućeg čitatelja višestruko zavodi. – Što se događa na putu od stvarnosti do događaja? – jedno je od stalnih pitanja njezina pisma, ono što nas uvlači u pažljivo…
    • Diši kroz masku, diši normalno (ePUB)
      Dodaj u košaricu
      • Diši kroz masku, diši normalno (ePUB)

      • 7,96 
      • Pjesnikinja Vanda Mikšić ne traži mjesto pod suncem, jer ono postoji, ona ga naseljava svojim jezikom, uobličava ga i reproducira – svi smo na rubu poznatoga, doživljenoga – riječ je o riječima, o poeziji koja na pepelu poznatoga i već viđenoga drukčije gleda, zapisuje, bilježi. Ucrtava prostor i mjeru vlastite mašte, toliko da joj je jezik živ, govoren, izgovoren. Raduje…
    • Fragmenti o bacanju kamena
      Dodaj u košaricu
      • Fragmenti o bacanju kamena

      • 13,14 
      • Godina izdanja: 2015 Broj stranica: 116 Cijena: 99 kn Uvlačeći u raznoliki, imaginarni i egzotični prostor, prostor koji je nerijetko, gotovo nužno i sudbinski određen vremenom (vremenom čekanja, promatranja i sagledavanja), knjiga Vande Mikšić Fragmenti o bacanju kamena svoga sadašnjeg i budućeg čitatelja višestruko zavodi. – Što se događa na putu od stvarnosti do događaja? – jedno je od stalnih…
    • Diši kroz masku, diši normalno
      Dodaj u košaricu
      • Diši kroz masku, diši normalno

      • 15,93 
      • Meandarmedia 2012 Cijena 120 kn poezija, broširano, šivano   Pjesnikinja Vanda Mikšić ne traži mjesto pod suncem, jer ono postoji, ona ga naseljava svojim jezikom, uobličava ga i reproducira – svi smo na rubu poznatoga, doživljenoga – riječ je o riječima, o poeziji koja na pepelu poznatoga i već viđenoga drukčije gleda, zapisuje, bilježi. Ucrtava prostor i mjeru vlastite mašte,…
    • Interpretacija i prijevod
      Dodaj u košaricu
      • Interpretacija i prijevod

      • 18,58 
      • Godina izdanja: 2011 Cijena 140kn broširano, šivano   I kada zahvaća u opuse klasika francuskog modernizma i kada pribjegava tekstualnoj analizi suvremenih hrvatskih pjesnika, Vanda Mikšić pokazuje interpretacijsku lucidnost koja pokreće i beletrizira pjesmu. Njezina hermeneutička strategija uključuje tumačenje pragmatičke uloge jezičnih odnosa u pjesmi (interpunkcije i leksika, gramatičkih i sintaktičkih figura), igru paralelizama i opreka, kompozicijsku analizu, simboličko tumačenje…