• Kategorija objave:Novosti

Poštovani, obavještavamo Vas da će naša autorica i prevoditeljica Vanda Mikšić primiti odličje Vitez reda umjetnosti i književnosti koje dodjeljuje Ministarstvo kulture Republike Francuske. Odličje će joj 23. siječnja 2015. dodijeliti veleposlanica Republike Francuske Michèle Boccoz.

Vanda Mikšić rođena je 1972. u Šibeniku. Školovala se u Zagrebu gdje je diplomirala talijanski i francuski jezik s književnošću. Poslijediplomski studij završila je na Université Libre de Bruxelles, doktoriravši na temu tišina u jeziku i poeziji Stéphanea Mallarméa. Živjela je u Bruxellesu i Parizu, a 2003. vratila se u Zagreb, gdje je radila kao samostalna prevoditeljica, vanjska suradnica na Filozofskom fakultetu u Zagrebu, te znanstvena suradnica na Université Libre de Bruxelles. Od proljeća 2013. radi kao docent na Odjelu za francuske i iberoromanske studije Sveučilišta u Zadru. Suradnica je Centra za knjigu te članica uredništva časopisa “Tema”, kao i suurednica biblioteke “Domaine croate” pri francuskoj izdavačkoj kući L´Ollave.
S talijanskog jezika prevodila je Agambena, Baricca, Calvina, De Lucu, Eca, Pasolinija, a s francuskog Attalija, Barthesa, Baudrillarda, Bretona, Ciorana, Derridaa, Echenoza, Foucaulta, Kunderu, Morina, Nancyja, Pereca, Queneaua, Viana, kao i niz frankofonih pjesnika. Prevodi i na francuski jezik, uglavnom hrvatsku suvremenu poeziju. Za francuski prijevod Maroevićeve antologije “Uskličnici” DHK joj je 2004. godine dodijelio nagradu Davidias, a 2009. ju je Društvo hrvatskih književnih prevodilaca nagradilo za najbolji nefikcionalni prijevod u 2008. (Meyer: “Povijest retorike”).
Krajem 2011. objavila je knjigu ogleda “Interpretacija i prijevod”. Pjesme je objavljivala u domaćim časopisima i na radiju, a 2001. pohvaljena je na natječaju Goranovo proljeće za mlade pjesnike. Prvu pjesničku zbirku – “Diši kroz masku, diši normalno” – objavila je 2012. godine. Meandarmedia je 2014. u prijevodu Vande Mikšić objavila remek djelo Georgesa Pereca “Život način uporabe”.